< Psalmi 119 >
1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.