< Psalmi 119 >

1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.

< Psalmi 119 >