< Psalmi 119 >
1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
[Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.