< Psalmi 119 >
1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
This I had because I kept thy precepts.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.