< Psalmi 119 >

1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< Psalmi 119 >