< Psalmi 119 >

1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Psalmi 119 >