< Psalmi 119 >
1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
O that my ways were directed to keep thine ordinances.
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
I walked also at large: for I sought out thy commandments.
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
This I had, because I diligently sought thine ordinances.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
[It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
I have hated transgressors; but I have loved thy law.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.