< Psalmi 119 >
1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
They do no evil; they go in his ways.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
I will keep your rules: O give me not up completely.
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
My soul is broken with desire for your decisions at all times.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
So that I may keep your law for ever and ever;
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.