< Psalmi 118 >
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir laipnīgs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
2 Lai saka Israēls: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
3 Lai saka Ārona nams: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
4 Lai saka, kas To Kungu bīstas: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
5 No bēdām es To Kungu piesaucu, un Tas Kungs mani paklausīja plašā vietā.
Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
6 Tas Kungs ir ar mani, es nebīstos; ko cilvēki man var darīt?
INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
7 Tas Kungs ir mans palīgs, un es ar prieku skatīšos uz saviem nīdētājiem.
INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
8 Labāki ir, paļauties uz To Kungu, nekā cerēt uz cilvēkiem.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
9 Labāki ir, paļauties uz To Kungu, nekā cerēt uz lieliem kungiem.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
10 Visi pagāni apmetās ap mani, bet Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
11 Tie metās pret mani visapkārt, bet Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
12 Tie apmetās ap mani kā bites, bet tie izdziest kā uguns ērkšķos; Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
13 Tu man grūdin pagrūdi, lai es krītu; bet Tas Kungs ir mans palīgs.
Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
14 Tas Kungs ir mans stiprums un mana dziesma un ir mans Pestītājs.
INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
15 Gavilēšanas un pestīšanas balss (atskan) taisno dzīvokļos; Tā Kunga labā roka dara varenus darbus
Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
16 Tā Kunga labā roka ir paaugstināta, Tā Kunga labā roka dara varenus darbus.
Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
17 Es nemiršu, bet dzīvošu un izteikšu Tā Kunga darbus.
Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
18 Gan Tas Kungs mani pārmāca, bet taču Viņš mani nenodod nāvei.
INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
19 Atdariet man taisnības vārtus, ka es pa tiem ieeju un Tam Kungam pateicos.
Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
20 Šie ir Tā Kunga vārti, pa tiem tie taisnie ieies.
Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
21 Es tev pateicos, ka tā mani esi paklausījis un man bijis par Pestītāju.
Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
22 Tas akmens, ko tie nama taisītāji atmetuši, ir palicis par stūra akmeni.
Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
23 Tas ir no Tā Kunga, un ir brīnums mūsu acīs.
Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 Šī ir tā diena, ko Tas Kungs darījis; priecāsimies un līksmosimies par to.
Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
25 Ak Kungs, palīdzi nu! ak Kungs, lai labi izdodas!
Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
26 Slavēts lai ir, kas nāk Tā Kunga Vārdā; mēs svētījam jūs no Tā Kunga nama.
Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
27 Tas Kungs ir tas stiprais Dievs, kas mūs apgaismo. Piesieniet svētku upurus ar saitēm līdz altāra ragiem.
UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
28 Tu esi mans Dievs, un es Tev pateicos; mans Dievs, es Tevi paaugstināšu.
Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir laipnīgs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.