< Psalmi 118 >
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir laipnīgs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 Lai saka Israēls: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 Lai saka Ārona nams: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 Lai saka, kas To Kungu bīstas: Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 No bēdām es To Kungu piesaucu, un Tas Kungs mani paklausīja plašā vietā.
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 Tas Kungs ir ar mani, es nebīstos; ko cilvēki man var darīt?
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 Tas Kungs ir mans palīgs, un es ar prieku skatīšos uz saviem nīdētājiem.
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 Labāki ir, paļauties uz To Kungu, nekā cerēt uz cilvēkiem.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 Labāki ir, paļauties uz To Kungu, nekā cerēt uz lieliem kungiem.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 Visi pagāni apmetās ap mani, bet Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 Tie metās pret mani visapkārt, bet Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 Tie apmetās ap mani kā bites, bet tie izdziest kā uguns ērkšķos; Tā Kunga Vārdā es tos izdeldēšu.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 Tu man grūdin pagrūdi, lai es krītu; bet Tas Kungs ir mans palīgs.
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 Tas Kungs ir mans stiprums un mana dziesma un ir mans Pestītājs.
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 Gavilēšanas un pestīšanas balss (atskan) taisno dzīvokļos; Tā Kunga labā roka dara varenus darbus
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 Tā Kunga labā roka ir paaugstināta, Tā Kunga labā roka dara varenus darbus.
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 Es nemiršu, bet dzīvošu un izteikšu Tā Kunga darbus.
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 Gan Tas Kungs mani pārmāca, bet taču Viņš mani nenodod nāvei.
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 Atdariet man taisnības vārtus, ka es pa tiem ieeju un Tam Kungam pateicos.
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 Šie ir Tā Kunga vārti, pa tiem tie taisnie ieies.
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 Es tev pateicos, ka tā mani esi paklausījis un man bijis par Pestītāju.
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 Tas akmens, ko tie nama taisītāji atmetuši, ir palicis par stūra akmeni.
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 Tas ir no Tā Kunga, un ir brīnums mūsu acīs.
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 Šī ir tā diena, ko Tas Kungs darījis; priecāsimies un līksmosimies par to.
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 Ak Kungs, palīdzi nu! ak Kungs, lai labi izdodas!
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 Slavēts lai ir, kas nāk Tā Kunga Vārdā; mēs svētījam jūs no Tā Kunga nama.
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 Tas Kungs ir tas stiprais Dievs, kas mūs apgaismo. Piesieniet svētku upurus ar saitēm līdz altāra ragiem.
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Tu esi mans Dievs, un es Tev pateicos; mans Dievs, es Tevi paaugstināšu.
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir laipnīgs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.