< Psalmi 111 >
1 Alleluja! Es pateicos Tam Kungam no visas sirds to taisno vidū un draudzē.
Praise ye the Lord. I will prayse the Lord with my whole heart in the assemblie and Congregation of the iust.
2 Tā Kunga darbi ir lieli; tie top meklēti no visiem, kam pie tiem labs prāts.
The workes of the Lord are great, and ought to be sought out of al them that loue them.
3 Viņa darbi ir slava un godība, un Viņa taisnība pastāv mūžīgi.
His worke is beautifull and glorious, and his righteousnesse endureth for euer.
4 Viņš saviem brīnumiem ir cēlis piemiņu, tas žēlīgais un sirds žēlīgais Kungs.
He hath made his wonderfull workes to be had in remembrance: the Lord is mercifull and full of compassion.
5 Viņš dod barību tiem, kas Viņu bīstas, un Savu derību Viņš piemin mūžīgi.
He hath giuen a portion vnto them that feare him: he wil euer be mindfull of his couenant.
6 Viņš Saviem ļaudīm dara zināmus Savus spēcīgos darbus, ka Viņš tiem dod pagānu mantību.
He hath shewed to his people the power of his workes in giuing vnto them the heritage of the heathen.
7 Viņa roku darbi ir patiesība un tiesa; visi Viņa baušļi ir uzticami.
The workes of his handes are trueth and iudgement: all his statutes are true.
8 Tie ir stipri mūžīgi mūžam un notiek patiesi un taisni.
They are stablished for euer and euer, and are done in trueth and equitie.
9 Viņš sūta pestīšanu Saviem ļaudīm, Viņš pavēl, ka Viņa derībai būs stāvēt mūžīgi; svēts un bijājams ir Viņa Vārds.
He sent redemption vnto his people: he hath commanded his couenant for euer: holy and fearefull is his Name.
10 Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums; tam ir laba saprašana, kas to (baušļus) dara; viņa gods pastāv mūžīgi.
The beginning of wisedome is the feare of the Lord: all they that obserue them, haue good vnderstanding: his praise endureth for euer.