< Psalmi 109 >
1 Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
“To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
2 Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
3 Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
4 Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
5 Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
6 Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
7 Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
8 Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
Let his days be few, and let another take his office.
9 Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
11 Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
12 Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
13 Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
14 Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
15 Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
16 Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
17 Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
19 Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
20 Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
21 Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
22 Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
23 Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
24 Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
25 Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
26 Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
27 Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
28 Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
30 Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
31 Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.
For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.