< Psalmi 107 >
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
[Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?