< Psalmi 107 >
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다