< Psalmi 107 >

1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし

< Psalmi 107 >