< Psalmi 107 >

1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.

< Psalmi 107 >