< Psalmi 107 >

1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!

< Psalmi 107 >