< Psalmi 107 >
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
"Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.