< Psalmi 107 >
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.