< Psalmi 107 >
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord