< Psalmi 107 >
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!