< Psalmi 107 >

1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
[even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?

< Psalmi 107 >