< Psalmi 107 >

1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.

< Psalmi 107 >