< Psalmi 107 >
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?