< Psalmi 107 >

1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.

< Psalmi 107 >