< Psalmi 106 >
1 Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
2 Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
3 Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
4 Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
5 Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
6 Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
7 Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
8 Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
9 Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
10 Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
11 Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
12 Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
13 Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
14 Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
15 Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
16 Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
17 Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
18 Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
19 Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
20 Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
21 Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
22 Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
23 Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
24 Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
25 Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
26 Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
27 Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
28 Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
29 Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
30 Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
31 Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
32 Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
33 Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
34 Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
35 Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
36 Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
37 Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
38 Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
39 Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
40 Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
41 Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
42 Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
43 Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
44 Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
45 Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
46 Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
47 Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
48 Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.
¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!