< Psalmi 106 >
1 Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat