< Psalmi 106 >

1 Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Yabi Ubangiji. Yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
Wane ne zai furta manyan ayyukan Ubangiji ko yă furta cikakken yabonsa?
3 Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
Masu albarka ne waɗanda suke yin adalci, waɗanda kullum suke yin abin da yake daidai.
4 Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
Ka tuna da ni, ya Ubangiji, sa’ad da ka nuna alheri ga mutanenka, ka zo ka taimake ni sa’ad da ka cece su,
5 Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
don in ji daɗin nasarar zaɓaɓɓunka, don in sami rabo cikin farin cikin al’ummarka in kuma shiga gādonka cikin yin yabo.
6 Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
Mun yi zunubi, kamar yadda kakanninmu suka yi; mun yi ba daidai ba muka kuma aikata mugunta.
7 Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
Sa’ad da kakanninmu suke a Masar, ba su damu da mu’ujizanka ba; ba su tuna yawan alheranka ba, suka kuma yi tayarwa a teku, Jan Teku.
8 Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
Duk da haka ya cece su saboda sunansa, don yă sanar da ikonsa mai girma.
9 Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
Ya tsawata wa Jan Teku, ya kuwa bushe; ya bi da su ta cikin zurfafa sai ka ce a hamada.
10 Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
Ya cece su daga hannun maƙiyi; daga hannun abokin gāba ya fanshe su.
11 Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
Ruwaye suka rufe abokan gābansu; babu ko ɗaya da ya tsira.
12 Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
Sa’an nan suka gaskata alkawarinsa suka kuma rera yabonsa.
13 Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
Amma nan da nan suka manta abin da ya yi ba su kuwa jira shawararsa ba.
14 Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
A cikin hamada suka bar sha’awarsu ta mamaye su a ƙasar da babu kome suka gwada Allah.
15 Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
Sai ya ba su abin da suka roƙa, amma ya aika musu da muguwar cuta.
16 Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
A sansani suka ji kishin Musa da kuma Haruna, wanda Ubangiji ya keɓe.
17 Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
Ƙasa ta buɗe ta haɗiye Datan ta binne iyalin Abiram.
18 Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
Wuta ta ƙuno a cikin mabiyansu; harshen wuta ya cinye mugaye.
19 Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
A Horeb suka yi ɗan maraƙi suka yi wa gunkin zubi daga ƙarfe sujada.
20 Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
Suka sauke Ɗaukakarsu saboda siffar bijimi, wanda yake cin ciyawa.
21 Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
Suka manta da Allahn da ya cece su, wanda ya aikata manyan abubuwa a Masar,
22 Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
mu’ujizai a ƙasar Ham ayyukan banrazana a Jan Teku.
23 Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
Don haka ya ce zai hallaka su, amma Musa, zaɓaɓɓensa, ya yi godo a gabansa don yă kau da hasalarsa daga hallaka su.
24 Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
Sai suka rena ƙasa mai ni’ima; ba su gaskata alkawarinsa ba.
25 Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
Suka yi gunaguni a tentunansu ba su kuwa yi biyayya da Ubangiji ba.
26 Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
Saboda haka ya rantse musu ya kuma ɗaga hannu cewa zai sa su mutu a cikin hamada,
27 Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
ya sa zuriyarsu su mutu a cikin al’ummai ya kuma watsar da su cikin dukan ƙasashe.
28 Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
Suka haɗa kai da Ba’al-Feyor suka kuma ci hadayun da aka miƙa wa allolin da ba su da rai;
29 Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
suka tsokane Ubangiji ya yi fushi ta wurin mugayen ayyukansu, sai annoba ta ɓarke a cikinsu.
30 Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
Amma Finehas ya miƙe tsaye ya ɗauki mataki, sai annobar ta daina.
31 Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
An ayana masa wannan a matsayin adalci har zamanai marar matuƙa masu zuwa.
32 Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
A ruwan Meriba suka ba Ubangiji fushi, sai wahala ta zo wa Musa saboda su;
33 Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
saboda sun yi tayarwa a kan Ruhun Allah, har mugayen kalmomi suka fito daga leɓunan Musa.
34 Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
Ba su hallakar da mutanen yadda Ubangiji ya umarce su ba,
35 Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
amma suka yi cuɗanya da al’ummai suka ɗauki al’adunsu.
36 Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
Suka yi wa gumakansu sujada, waɗanda suka zama tarko gare su.
37 Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
Suka miƙa’ya’yansu maza hadaya’yan matansu kuma ga aljanu.
38 Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
Suka zub da jini marar laifi, jinin’ya’yansu maza da mata, waɗanda suka miƙa hadaya ga gumakan Kan’ana, ƙasar kuwa ta ƙazantu ta wurin jininsu.
39 Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
Suka ƙazantar da kansu ta wurin abin da suka yi; ta wurin ayyukansu suka yi karuwanci.
40 Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
Saboda haka Ubangiji ya yi fushi da mutanensa ya ji ƙyamar gādonsa.
41 Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
Ya miƙa su ga al’ummai, maƙiyansu kuma suka yi mulki a kansu.
42 Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
Abokan gābansu suka danne su suka sa su a ƙarƙashin ikonsu.
43 Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
Sau da yawa ya cece su, amma sun nace su yi tawaye suka kuma lalace cikin zunubinsu.
44 Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
Amma ya lura da wahalarsu sa’ad da ya ji kukansu;
45 Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
saboda su ya tuna da alkawarinsa kuma daga yawan ƙaunarsa ya ji tausayi.
46 Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
Ya sa aka ji tausayinsu a wurin dukan waɗanda suka kame su.
47 Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
Ka cece mu, Ubangiji Allahnmu, ka kuma tattara mu daga al’ummai, don mu yi wa sunanka mai tsarki godiya mu kuma ɗaukaka cikin yabonka.
48 Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.
Yabo ga Ubangiji, Allah na Isra’ila, daga madawwami zuwa madawwami. Bari dukan mutane su ce, “Amin!” Yabo ga Ubangiji.

< Psalmi 106 >