< Psalmi 105 >
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.