< Psalmi 105 >
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.