< Psalmi 105 >

1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید.
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفت‌انگیز او سخن بگویید.
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید!
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
خداوند و قوت او را طالب باشید و پیوسته حضور او را بخواهید.
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
عجایبی را که به عمل آورده است، به یاد آورید، و معجزات او و داوریهایی که صادر کرده است.
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
ای فرزندان خادم او ابراهیم، ای پسران یعقوب، که برگزیدۀ او هستید.
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
او خداوند، خدای ماست، و عدالتش در تمام دنیا نمایان است.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
عهد او را همیشه به یاد داشته باشید، عهدی که با هزاران پشت بسته است؛
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق!
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
او با یعقوب عهد بست و به اسرائیل وعده‌ای جاودانی داد.
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
او گفت: «سرزمین کنعان را به شما می‌بخشم تا ملک و میراثتان باشد.»
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
بنی‌اسرائیل قومی کوچک بودند و در آن دیار غریب؛
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
میان قومها سرگردان بودند و از مملکتی به مملکتی دیگر رانده می‌شدند.
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
اما خداوند نگذاشت کسی به آنها صدمه برساند، و به پادشاهان هشدار داد که بر ایشان ظلم نکنند:
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
«برگزیدگان مرا آزار ندهید! بر انبیای من دست ستم دراز نکنید!»
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
خداوند در کنعان خشکسالی پدید آورد و قحطی تمام سرزمین آنجا را فرا گرفت.
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
او پیش از آن یوسف را به مصر فرستاده بود. برادران یوسف او را همچون برده فروخته بودند.
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
پاهای یوسف را به زنجیر بستند و گردن او را در حلقهٔ آهنی گذاشتند.
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
او در زندان ماند تا زمانی که پیشگویی‌اش به وقوع پیوست، و کلام خدا درستی او را ثابت کرد.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
آنگاه، فرعون دستور داد تا یوسف را از زندان بیرون آورده، آزاد سازند.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
سپس او را ناظر خانهٔ خود و حاکم سرزمین مصر نمود
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
تا بر بزرگان مملکت فرمان راند و مشایخ را حکمت آموزد.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
آنگاه یعقوب و فرزندانش به مصر، سرزمین حام، رفتند و در آن سرزمین ساکن شدند.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
خداوند قوم خود را در آنجا بزرگ ساخت و آنها را از دشمنانشان قویتر کرد.
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
اما از طرف دیگر، خداوند کاری کرد که مصری‌ها بر قوم او ظلم کنند و ایشان را بردهٔ خود سازند.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
سپس بندگان خود موسی و هارون را که برگزیده بود، نزد بنی‌اسرائیل فرستاد.
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
موسی و هارون، کارهای شگفت‌انگیز او را در میان مصری‌ها به ظهور آوردند، و معجزات او را در زمین حام.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
خدا سرزمین مصر را با تاریکی پوشانید اما مصری‌ها فرمان خدا را مبنی بر آزاد سازی قوم اسرائیل اطاعت نکردند.
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
او آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و همهٔ ماهیانشان را کشت.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
زمین آنها و حتی قصر فرعون پر از قورباغه شد.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
به امر خداوند انبوه پشه و مگس در سراسر مصر پدید آمد.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
به جای باران، تگرگ مرگبار و رعد و برق بر زمین مصر فرستاد
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
و باغهای انگور و تمام درختان انجیر مصری‌ها را از بین برد.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
خداوند امر فرمود و ملخهای بی‌شماری پدید آمدند و تمام گیاهان و محصولات مصر را خوردند.
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
او همهٔ پسران ارشد مصری‌ها را کشت.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
سرانجام بنی‌اسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
مصری‌ها از رفتن آنها شاد شدند، زیرا از ایشان ترسیده بودند.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
خداوند در روز بر فراز قوم اسرائیل ابر می‌گسترانید تا آنها را از حرارت آفتاب محفوظ نگاه دارد و در شب، آتش به ایشان می‌بخشید تا به آنها روشنایی دهد.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
آنها گوشت خواستند و خداوند برای ایشان بلدرچین فرستاد و آنها را با نان آسمانی سیر کرد.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
او صخره را شکافت و از آن آب جاری شد و در صحرای خشک و سوزان مثل رودخانه روان گردید.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
زیرا خداوند این وعدهٔ مقدّس را به خدمتگزار خویش ابراهیم داده بود که نسل او را برکت دهد.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
پس او قوم برگزیدهٔ خود را در حالی که با شادی سرود می‌خواندند از مصر بیرون آورد،
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
و سرزمین قومهای دیگر را با تمام محصولاتشان به آنها بخشید
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند!

< Psalmi 105 >