< Psalmi 105 >
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant