< Psalmi 105 >
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ