< Psalmi 105 >
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!