< Psalmi 105 >
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu’il a affirmée pour mille générations,
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
de l’alliance qu’il a contractée avec Abraham, et du serment qu’il a fait à Isaac.
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
Il l’a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
disant: « Je te donnerai le pays de Canaan comme la part de ton héritage. »
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
qu’ils allaient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d’eux:
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
« Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
jusqu’au jour où s’accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
Alors Israël vint en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu’il avait choisi.
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
Il dit, et vint une nuée d’insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre;
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
elle dévorèrent toute l’herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et nul dans ses tribus ne chancela.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d’Israël les avait saisis.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
A leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
Car il se souvint de sa parole sainte, d’Abraham, son serviteur.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
à la condition de garder ses préceptes, et d’observer ses lois. Alleluia!