< Psalmi 105 >
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
Remember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
Which [covenant] he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
And confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
[Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
He spoke, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their borders.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
[The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.