< Psalmi 105 >
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
Seek after the Lord and his strength, seek his face evermore.
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
Remember the wonders he did, his portents, the judgments he uttered,
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
you who are offspring of Abraham, his servant, the children of Jacob, his chosen ones.
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
He remembers forever his covenant, his promise for a thousand generations
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
The covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac,
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
and confirmed as a statute to Jacob, a pact everlasting to Israel
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
And when they were very few, few and but pilgrims therein,
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
wandering from nation to nation, journeying from people to people,
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
he allowed no one to oppress them, even punishing kings for their sakes.
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
When he called down famine on the land, and cut off the bread which sustained them,
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
he sent before them a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
His feet were galled with fetters, he was laid in chains of iron,
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
till the time that his word came to pass, the word of the Lord that had tried him.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
The king sent and freed him, the ruler of nations released him.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
He made him lord of his household, and ruler of all his possessions,
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
to admonish his princes at will and instruct his elders in wisdom.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
Thus Israel came into Egypt, Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
His people he made very fruitful, and mightier than their foes.
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
He inspired them to hate his people, and to deal with his servants craftily.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
He sent his servant Moses, and Aaron whom he had chosen,
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
portents he wrought in Egypt, and signs in the land of Ham.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
Darkness he sent, and it fell: yet they gave no heed to his word.
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
At his command came flies, and lice in all their borders.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
He gave them hail for rain and fire that flashed through the land,
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
smiting their vines and figs, breaking the trees of their border.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
He struck down in their land all the firstborn, the firstlings of all their strength
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
Then forth he led Israel with silver and gold, and among his tribes no one was weary.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
Egypt was glad when they left, for terror had fallen upon them.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
He spread out a cloud to screen them, and fire to give light in the night.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
He sent quails at their entreaty, and heavenly bread in abundance.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
He opened the rock; waters gushed: in the desert they ran like a river.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
So he led out his people with joy, his elect with a ringing cry.
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
And he gave them the lands of the nations, the fruit of their toil for possession,
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.