< Psalmi 105 >
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
That they might observe his justifications, and seek after his law.