< Psalmi 105 >
1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works amongst the heathen.
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgements of his mouth;
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
[you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
He is the Lord our God; his judgements are in all the earth.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
He established amongst them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labour.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one amongst their tribes.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.