< Psalmi 104 >
1 Teici To Kungu, mana dvēsele! Kungs, mans Dievs, Tu esi ļoti liels, ar augstību un godību aptērpies.
Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
2 Tu ģērbies gaišumā kā apģērbā; tu izklāj debesis kā telti.
[you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
3 Tu ūdeņus augstībā sev lieci par grīdu, tu dari padebešus par saviem ratiem, tu staigā uz vēja spārniem.
The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
4 Tu dari vējus par Saviem eņģeļiem un uguns liesmas par Saviem sulaiņiem.
[he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
5 Zemi Tu esi dibinājis uz viņas pamatiem, ka tā nešaubās ne mūžam.
He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
6 Ar jūras dziļumiem Tu to apsedzis kā ar apģērbu, ūdeņi stāvēja pār kalniem.
[the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
7 No Taviem draudiem tie bēga, no Tava pērkona tie steidzās projām;
From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
8 Kalni cēlās un lejas nogrima tai vietā, ko Tu tām biji licis.
They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
9 Tu esi licis robežas, tās tie (ūdeņi) nepārkāps un zemi vairs neapklās.
A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
10 Tu izvadi avotus pa ielejām, ka tie tek starp kalniem.
The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
11 Tie dzirdina visus lauka zvērus, tur atdzeras meža ēzeļi.
They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
12 Pie tiem mīt debesputni, zaros tie dzied.
At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
13 Tu slapini kalnus no augšienes; ar augļiem, ko Tu radi, zeme top piepildīta.
[he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
14 Tu liec zālei augt priekš lopiem un sējai cilvēkam par labu, lai nāk maize no zemes
[he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
15 Un vīns, kas iepriecina cilvēka sirdi, ka viņa vaigs top skaistāks nekā no eļļas, un ka maize spēcina cilvēka sirdi.
And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
16 Tā Kunga koki top papilnam slacināti, ciedra koki uz Lībanus, ko Viņš ir dēstījis.
They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
17 Tur putni dara ligzdas un stārķi dzīvo uz priedēm.
Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
18 Augstie kalni ir priekš mežu kazām, klintis kalna āpšiem par patvērumu.
[the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
19 Tu esi darījis mēnesi laikmetiem, saule zin savu noiešanu.
He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
20 Tu dari tumsu, ka nakts metās; tad kustās visi meža zvēri.
You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
21 Jaunie lauvas rūc pēc laupījuma, meklēdami savu barību no Dieva.
The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
22 Un kad saule lec, tad tie atkal aizbēg un apguļas savās alās.
It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
23 Tad cilvēks iziet pie sava darba, pie sava lauka darba līdz vakaram.
He goes out a person to work his and to labor his until evening.
24 Cik lieli ir Tavi darbi, ak Kungs! Tos visus Tu esi darījis ar gudrību, - zeme ir Tava padoma pilna.
How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
25 Redzi, jūra, liela un plata uz abējām pusēm! Tur mudžēt mudž neskaitāmā pulkā visādi zvēri, lieli, mazi.
This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
26 Tur iet lielas laivas un Levijatans, ko Tu esi radījis, tur dzīvoties.
There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
27 Tie visi uz Tevi gaida, ka Tu tiem barību dodi savā laikā.
All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
28 Kad Tu tiem dod, tad tie salasa; kad Tu Savu roku atveri, tad tie ar labumu top pieēdināti.
You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
29 Tu apslēpi Savu vaigu, tad tie iztrūkstas; Tu atņem viņiem dvašu, tad tie mirst un paliek atkal par pīšļiem.
You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
30 Tu sūti Savu Garu, tad tie top radīti, un Tu atjauno zemes ģīmi.
You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
31 Tā Kunga godība paliek mūžīgi; Tas Kungs priecājās par Saviem darbiem.
May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
32 Viņš uzlūko zemi, tad tā dreb; Viņš aizskar kalnus, tad tie kūp.
The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
33 Es dziedāšu Tam Kungam, kamēr es dzīvoju; es slavēšu savu Dievu ar dziesmām, kamēr šeit esmu.
I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
34 Manas domas Viņam lai patīk; es priecāšos iekš Tā Kunga.
May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
35 Grēcinieki no zemes lai izzūd un bezdievīgo lai vairs nav. Teici To Kungu, mana dvēsele, Alleluja.
Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.