< Psalmi 102 >
1 Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel on komui!
2 Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
Kom der kotin karirala jilan ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike don ia karon omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mani ia madan!
3 Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
Pwe ai ran akan kin tanwei dueta adiniai, o kokon ai kan ronalar dueta nan kijiniai.
4 Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
Kapedi monedier dueta ra, I me i monoke kila ai manamana.
5 Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
Kokon o uduk ai mon penaer pweki ai weriwer o janejan.
6 Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
Nai rajon pelikan nan jap tan, o rajon daap nan waja lijelipin.
7 Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
I kin papad o rajon manpir kelep amen, me mondi pon oj en im o.
8 Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
Ai imwintiti kin lalaue ia jan ni manjan lel ni jautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
9 Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
Pwe i kin kankan paj dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en maj ai.
10 Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
Pweki omui onion o onion melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kaje ia di.
11 Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
Ai ran akan tanwei dueta mota, o i monedier dueta ra.
12 Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
A komui Main leowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan jan eu kainok lel eu potopoteta.
13 Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
Kom pan kotida o kupurela Jion, pwe anjau leler, mo kom pan kotin mak on i, a auer leler.
14 Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
Pwe japwilim omui ladu kan kin pok on takai (en Jion), o re injenjuedeki moan im akan,
15 Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
O men liki kan pan majak mar en leowa, o Nanmarki en jap akan karoj omui linan.
16 Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
Pwe leowa kotin kauadar Jion. A kotin pwarada ni a linan.
17 Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
A kotin wukedoke don kapakap en me jamama o, o a jota kotin mamaleki a kapakap.
18 Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
Mepukat pan kileledi on kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapina Ieowa.
19 Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
Pwe a kotin ireron jan mol a jaraui ileile; Ieowa kotin ireron jappa jan nanlan.
20 Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
Pwen ereki janejan en me jalidi kan, pwen lapwada, me kiledi oner kamela.
21 Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
Pwe mar en Ieowa en lolok jili nan Jion, o a kapinapa nan Ierujalem.
22 Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
Kainok kan lao pokon pene o wei kan, pwen papa on Ieowa.
23 Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
A kotiki janer ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
I potoan on: Ai Kot, kom der kotikiwei jan ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin jan eu kainok lel eu kokolata.
25 Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
Kom kotin kajonedier jappa maj o, o lan pokon me dodok en lim omui.
26 Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
Irail pan jorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan marinala rajon tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
27 Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
A kom pan deudeuta o anjaun omui rojon jota pan tukedi.
28 Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.
Nain japwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.