< Psalmi 102 >
1 Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
Prière de l'affligé, lorsqu'il est abattu et qu'il exhale sa plainte devant l'Éternel. Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!,
2 Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
Ne me cache pas ta face, au jour de ma détresse; Incline vers moi ton oreille! Au jour où je t'invoque, hâte-toi de me répondre!
3 Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
Car mes jours s'évanouissent comme une fumée, Et mes os se consument comme un brasier.
4 Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
Mon coeur a été frappé, et il se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.
5 Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
Je pousse de tels gémissements. Que mes os s'attachent à ma chair.
6 Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
Je ressemble au pélican du désert; Je suis comme le hibou des ruines.
7 Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
Je n'ai plus de sommeil, Et je suis comme le passereau solitaire sur un toit.
8 Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
Tous les jours, mes ennemis m'outragent. Et mes adversaires en fureur prononcent mon nom Comme un nom maudit.
9 Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
Je fais de la cendre ma nourriture. Et je mêle des larmes à mon breuvage,
10 Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
A cause de ton indignation et de ton courroux; Car tu m'as saisi et rejeté au loin.
11 Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
Mes jours s'inclinent comme l'ombre du soir Et je me dessèche comme l'herbe.
12 Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
Mais toi, ô Éternel, tu règnes à perpétuité. Et ta mémoire subsiste d'âge en âge.
13 Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion. Il est temps de lui faire grâce: L'heure est venue!
14 Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
Car tes serviteurs en chérissent les pierres; Ils aiment jusqu'à sa poussière.
15 Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel. Tous les rois de la terre, ô Dieu, verront ta gloire,
16 Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
Parce que l'Éternel aura rebâti Sion, Qu'il aura paru dans sa gloire,
17 Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
Qu'il aura écouté la requête des misérables, Et n'aura pas méprisé leur supplication.
18 Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
Cela sera écrit pour la génération future. Et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
19 Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
Car l'Éternel abaissera ses regards, Du haut de sa demeure sainte. Et, du haut des cieux, l'Éternel jettera les yeux sur la terre,
20 Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
Pour écouter les gémissements du captif, Pour délivrer ceux qui sont voués à la mort.
21 Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
Alors on célébrera le nom de l'Éternel dans Sion, Et ses louanges dans Jérusalem,
22 Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
Quand tous les peuples, ainsi que les royaumes, Se rassembleront pour servir l'Eternel.
23 Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
Dieu a brisé ma force au milieu de ma course; Il a abrégé mes jours.
24 Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève pas à la fleur de l'âge, Toi dont les années subsistent de siècle en siècle!
25 Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
Tu as jadis fondé la terre, Et les cieux sont l'oeuvre de tes mains.
26 Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
Ils périront; mais toi, tu subsisteras. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils passeront.
27 Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
Mais toi, tu es toujours le même. Et tes années ne finiront point.
28 Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.
Les enfants de tes serviteurs auront une demeure assurée, Et leur postérité se perpétuera sous tes yeux.