< Psalmi 102 >
1 Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
Prière du malheureux, lorsqu’il est accablé et qu’il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu’à toi.
2 Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m’exaucer.
3 Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
Car mes jours s’évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
4 Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
Frappé comme l’herbe, mon cœur se dessèche; j’oublie même de manger mon pain.
5 Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
A force de crier et de gémir, mes os s’attachent à ma chair.
6 Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
7 Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
Je passe les nuits sans sommeil, comme l’oiseau solitaire sur le toit.
8 Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
Tout le jour mes adversaires m’outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
9 Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
10 Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m’as soulevé et jeté au loin.
11 Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je me dessèche comme l’herbe.
12 Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d’âge en âge.
13 Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
14 Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s’attendrissent sur sa poussière.
15 Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
16 Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
parce que Yahweh a rebâti Sion; il s’est montré dans sa gloire.
17 Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
Il s’est tourné vers la prière du misérable, il n’a pas dédaigné sa supplication.
18 Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
19 Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
parce qu’il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
20 Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
21 Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
afin qu’ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
22 Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
quand s’assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
23 Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
24 Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d’âge en âge.
25 Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
26 Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
27 Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
mais toi, tu restes le même, et tes années n’ont pas de fin.
28 Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.