< Psalmi 102 >
1 Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to thee.
2 Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
Turn not away thy face from me: in the day [when] I am afflicted, incline thine ear to me: in the day [when] I shall call upon thee, speedily hear me.
3 Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
4 Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
5 Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
6 Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
I have become like a pelican of the wilderness;
7 Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
8 Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
9 Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
10 Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
because of thine anger and thy wrath: for thou hast lifted me up, and dashed me down.
11 Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
12 Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
But thou, Lord, endurest for ever, and thy memorial to generation and generation.
13 Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
Thou shalt arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
14 Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
For thy servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
15 Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
So the nations shall fear thy name, O Lord, and all kings thy glory.
16 Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
17 Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
18 Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
19 Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
20 Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
21 Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
22 Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
23 Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
24 Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
Take me not away in the midst of my days: thy years [are] through all generations.
25 Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
In the beginning thou, O Lord, didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands.
26 Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
They shall perish, but thou remainest: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shalt thou fold them, and they shall be changed.
27 Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
But thou art the same, and thy years shall not fail.
28 Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.
The children of thy servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.