< Psalmi 102 >
1 Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
3 Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
4 Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
5 Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
6 Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
7 Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
I keep watch like a bird by itself on the house-top.
8 Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
9 Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
10 Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
11 Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
12 Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
13 Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
14 Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
15 Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
16 Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
17 Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
18 Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
19 Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
20 Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
21 Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
23 Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
24 Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
25 Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
26 Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
27 Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
But you are the unchanging One, and your years will have no end.
28 Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.
The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.