< Psalmi 102 >

1 Bēdu cilvēka lūgšana, kad tas ir noskumis un savas žēlabas izgāž Tā Kunga priekšā. Ak Kungs, klausi manu lūgšanu, un mana saukšana lai nāk pie Tevis.
困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
2 Neapslēp Savu vaigu priekš manis, atgriez Savu ausi pie manis bēdu laikā; tai dienā, kad es saucu, paklausi mani drīz.
我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
3 Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
4 Mana sirds ir sasista un izkaltusi kā zāle, tā ka es aizmirstu pat savu maizi ēst.
我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
5 Mani kauli līp pie manas miesas no kaukšanas un nopūšanās.
因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
6 Es esmu tā kā dumpis tuksnesī, es esmu kā apogs (pūce) izpostītās vietās.
我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
7 Es esmu nomodā un tāpat kā vientulis putns uz jumta.
我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
8 Mani ienaidnieki mani nievā cauru dienu; kas pret mani trako, tie mani dara par lāsta vārdu.
我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
9 Jo es ēdu pelnus kā maizi un sajaucu savu dzērienu ar asarām,
我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
10 Tavas bardzības un dusmības pēc, jo Tu mani esi pacēlis un atkal nogāzis.
這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 Manas dienas ir kā ēna pavakarē, un es kalstu kā zāle.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
12 Bet Tu, Kungs, paliec mūžīgi un Tava piemiņa līdz radu radiem.
惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
13 Kaut Tu celtos un apžēlotos par Ciānu, jo jau ir laiks par viņu apžēloties, jo tas nospriestais laiks ir atnācis.
你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
14 Jo Tavi kalpi mīļo viņas akmeņus un žēlojās, ka tā guļ pīšļos.
你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
15 Tad pagāni bīsies Tā Kunga Vārdu, un visi ķēniņi virs zemes Tavu godību,
列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
16 Kad Tas Kungs Ciānu uztaisīs un parādīsies Savā godībā.
因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
17 Viņš griežas pie bēdu ļaužu lūgšanas un nenicina pielūgšanu.
他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
18 Lai tas top uzrakstīts pēcnākamiem, un tie ļaudis, kas vēl taps radīti, slavēs To Kungu.
這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
19 Jo Viņš skatās no Sava svēta augstuma, Tas Kungs lūko no debesīm uz zemi,
因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
20 Ka Viņš dzird cietumnieku nopūšanos un atsvabina nāves bērnus;
要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
21 Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
22 Kad tautas sapulcējās kopā un valstis, Tam Kungam kalpot.
就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
23 Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Es saku: mans Dievs, neņem mani nost pusmūžā. Tavi gadi paliek līdz radu radiem.
我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
25 Senlaikus Tu esi nodibinājis zemi, un debesis ir Tavu roku darbs.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 Tās zudīs, bet Tu pastāvēsi; tās sadils visas, kā drēbes; Tu tās pārvērtīsi kā drānas, un tās pārvērtīsies;
天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
27 Bet Tu palieci tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
28 Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.
你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。

< Psalmi 102 >