< Salamana Pamācības 1 >
1 Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
Притчи Соломона сына Давидова, иже царствова во Израили,
2 Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
познати премудрость и наказание и уразумети словеса мудрости,
3 Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
прияти же извития словес и разрешения гаданий, уразумети же правду истинную и суд исправляти:
4 Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
да даст незлобивым коварство, отрочати же юну чувство же и смысл.
5 Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
Сих бо послушав, мудрый премудрее будет, а разумный строителство стяжет:
6 Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
уразумеет же притчу и темное слово, речения же премудрых и гадания.
7 Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
Начало премудрости страх Господень, разум же благ всем творящым его: благочестие же в Бога начало чувства, премудрость же и наказание нечестивии уничижат.
8 Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
Слыши, сыне, наказание отца твоего и не отрини заветов матере твоея:
9 Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
венец бо благодатей приимеши на твоем версе и гривну злату о твоей выи.
10 Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
Сыне, да не прельстят тебе мужие нечестивии, ниже да восхощеши,
11 Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
аще помолят тя, глаголюще: иди с нами, приобщися крове, скрыем же в землю мужа праведна неправедно:
12 Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol )
пожрем же его якоже ад жива, и возмем память его от земли, (Sheol )
13 Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
стяжание его многоценное приимем, исполним же домы нашя корыстей:
14 Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
жребий же твой положи с нами: обще же влагалище стяжем вси, и мешец един да будет всем нам.
15 Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
Не иди в путь с ними: уклони же ногу твою от стезь их:
16 Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
нозе бо их на зло текут, и скори суть излияти кровь.
17 Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
Не без правды бо простираются мрежи пернатым:
18 Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
тии бо убийству приобщающеся, сокровищствуют себе злая: разрушение же мужей законопреступных зло.
19 Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
Сии путие суть всех творящих беззаконная: нечестием бо свою душу отемлют.
20 Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
Премудрость во исходех поется, в стогнах же дерзновение водит,
21 Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
на краех же стен проповедуется, у врат же сильных приседит, во вратех же града дерзающи глаголет:
22 Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
елико убо время незлобивии держатся правды, не постыдятся: безумнии же досады суще желателие, нечестивии бывше, возненавидеша чувство
23 Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
и повинни быша обличением. Се, предложу вам моего дыхания речение, научу же вас моему словеси.
24 Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
Понеже звах, и не послушасте, и простирах словеса, и не внимасте,
25 Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
но отметасте моя советы и моим обличением не внимасте:
26 Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
убо и аз вашей погибели посмеюся, порадуюся же, егда приидет вам пагуба,
27 Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
и егда приидет на вы внезапу мятеж, низвращение же подобно бури приидет, или егда приидет вам печаль и градоразорение, или егда найдет на вы пагуба.
28 Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
Будет бо егда призовете мя, аз же не послушаю вас: взыщут мене злии и не обрящут.
29 Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
Возненавидеша бо премудрость, словесе же Господня не прияша:
30 Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
ниже хотеша внимати моим советом, ругахуся же моим обличением.
31 Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
Темже снедят своих путий плоды и своего нечестия насытятся:
32 Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
ибо, зане обидеша младенцев, убиени будут, и истязание нечестивыя погубит.
33 Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.
Мене же слушаяй вселится на уповании и почиет без страха от всякаго зла.