< Salamana Pamācības 1 >

1 Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol h7585)
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
13 Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.

< Salamana Pamācības 1 >