< Salamana Pamācības 1 >
1 Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
3 Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
4 Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
5 Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
8 Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
10 Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
11 Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
12 Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol )
inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
13 Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
14 Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
15 Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
17 Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
18 Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
19 Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
21 Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
«Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
24 Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
26 Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
30 Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.
ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».