< Salamana Pamācības 1 >

1 Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
2 Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
pour connaître la sagesse et la discipline, pour acquérir le sens des paroles de sens,
3 Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
pour recevoir les leçons de la prudence, de l'équité et de la justice et de la droiture,
4 Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
pour donner la raison aux simples, et au jeune homme la connaissance et la pensée.
5 Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
Que le sage écoute, et il augmentera sa conception, et l'expert gagnera de prudents conseils,
6 Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
pour comprendre les sentences et les discours voilés, les propos des sages et leurs énigmes.
7 Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
La crainte de l'Éternel est le principe de la connaissance, les insensés méprisent la sagesse et la discipline.
8 Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
Ecoute, mon fils, la leçon de ton père, et ne néglige point la remontrance de ta mère!
9 Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
Car elles sont à ta tête une couronne gracieuse, et des joyaux à ton col.
10 Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
Mon fils, si des pécheurs veulent t'entraîner, n'y donne pas ton consentement!
11 Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
S'ils disent: « Viens avec nous, épions le sang, dressons des pièges à l'innocent, qui l'est en vain;
12 Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol h7585)
engloutissons-les, comme les Enfers font des vivants, les innocents, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
nous gagnerons tous les trésors de prix, nous remplirons nos maisons de dépouilles
14 Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
tu tireras au sort ton lot avec nous, nous ferons tous bourse commune, » –
15 Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
mon fils, ne fais pas route avec eux; tiens ton pied loin de leur voie!
16 Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
Car leurs pieds courent à ce qui est mal. ils se hâtent pour aller répandre le sang.
17 Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
Mais en vain le filet se déploie aux yeux de l'oiseau:
18 Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
eux, c'est leur propre sang qu'ils épient, et c'est à leur vie même qu'ils dressent des pièges.
19 Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
Tel est le chemin de tous les hommes avides du gain, lequel ôte la vie à celui qui l'obtient.
20 Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix;
21 Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
à l'angle des rues bruyantes elle fait son appel; à l'avenue des Portes, dans la ville, elle dit ces mots:
22 Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
« Jusques à quand, faibles, aimerez-vous la faiblesse, et les moqueurs se plairont-ils dans la moquerie, et les présomptueux haïront-ils la connaissance?
23 Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
Revenez à ma discipline! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.
24 Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
Or, puisque j'appelai, et que vous fûtes rénitents, que j'étendis la main, et que nul n'y prit garde,
25 Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
et que vous avez dédaigné tous mes conseils, et n'avez point aimé ma discipline;
26 Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
à mon tour je me rirai de vos maux; je me moquerai, quand l'alarme vous surviendra,
27 Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
lorsque, comme l'ouragan, l'alarme vous surviendra et que votre ruine s'avancera comme la tempête; lorsque vous surviendront la détresse et l'angoisse.
28 Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
29 Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
Parce qu'ils ont haï la science, et n'ont pas fait choix de la crainte de l'Éternel;
30 Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
qu'ils n'ont point voulu de mes conseils, et qu'ils ont méprisé toutes mes leçons;
31 Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
ils se repaîtront du fruit de leurs voies, et se rassasieront de leurs propres conseils.
32 Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
Car les faibles trouvent la mort dans leur défection, et les présomptueux, leur perte dans leur sécurité;
33 Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.
mais qui m'écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers.

< Salamana Pamācības 1 >